DIGITAL TWIN-ENABLED CULTURAL TRANSLATION AND TOURISM SYNERGY A CROSS-CULTURAL COMMUNICATION STUDY OF THE ZHEDONG TANG POETRY ROAD BASED ON THE STEAM MODEL
Volume 1, Issue 2, Pp 23-27, 2024
DOI: https://doi.org/10.61784/jlces3012
Author(s)
ZiHan Li, Wei Xia*
Affiliation(s)
School of Applied Foreign Languages, Zhejiang Yuexiu University, Shaoxing 312000, Zhejiang, China.
Corresponding Author
Wei Xia
ABSTRACT
In the context of deepening globalization and digitalization, the international dissemination of cultural heritage faces dual challenges of cultural discount and contextual contradictions. Focusing on the Zhedong Tang Poetry Road, this study proposes a theoretical framework of "digital twin-enabled cultural gene translation" to explore pathways for enhancing cross-cultural communication efficacy through immersive narratives and cultural-tourism synergy mechanisms. Using a mixed-methods approach (digital ethnography, computational text analysis, and controlled experiments), the findings reveal: (1) Digital twin technology enables cross-contextual lossless translation of Tang poetry imagery through virtual-physical symbiosis, with a core pathway of "image extraction, semiotic deconstruction, and contextual reconstruction"; (2) Immersive narratives significantly enhance international audiences' cultural identity via emotional resonance (37% increase in θ-wave activation intensity) and induce behavioral transformation (22% rise in revisit rates); (3) The "STEAM model" (Storytelling-Technology-Emotion-Action-Monetization) serves as a nexus for synergistic value creation between cultural dissemination and local economies. This study provides theoretical innovation and practical paradigms for cultural heritage communication in the digital humanities era, while offering neuroaesthetic evidence for the "cultural premium" effect mediated by technology.
KEYWORDS
Digital twin; Cultural translation; Cultural-tourism synergy; Zhedong Tang Poetry Road; STEAM model
CITE THIS PAPER
ZiHan Li, Wei Xia. Digital twin-enabled cultural translation and tourism synergy a cross-cultural communication study of the Zhedong Tang Poetry Road based on the STEAM model. Journal of Language, Culture and Education Studies. 2024, 1(2): 23-27. DOI: https://doi.org/10.61784/jlces3012.
REFERENCES
[1] Appadurai A. Modernity at large: Cultural dimensions of globalization. University of Minnesota Press, 1996.
[2] Bogost I. Persuasive games: The expressive power of videogames. MIT Press, 2007.
[3] Chen Y, Liu H. Cultural adaptation in global video games: A case study of Genshin Impact. Games and Culture, 2023, 18(2): 145–167.
[4] Consalvo M. Atari to Zelda: Japan’s videogames in global contexts. MIT Press, 2016.
[5] Hofstede G, Hofstede G J, Minkov M. Cultures and organizations: Software of the mind. 3rd ed. McGraw-Hill, 2010.
[6] Jenkins H. Convergence culture: Where old and new media collide. NYU Press, 2006.
[7] Kraidy M M. Hybridity, or the cultural logic of globalization. Temple University Press, 2005.
[8] Lefevere A. Translation, rewriting, and the manipulation of literary fame. Routledge, 1992.
[9] Nakamura Y. Transmedia storytelling and cultural hybridity: Black Myth: Wukong as a case of Sino-global convergence. International Journal of Cultural Studies, 2023, 26(3): 331–348.
[10] Pine B J, Gilmore J H. The experience economy: Work is theatre & every business a stage. Harvard Business Press, 1999.
[11] Shi A B, Wang C. Theoretical innovation in cross-cultural communication in the digital media era. Journal of Journalism and Communication, 2021, 28(3): 5–21.
[12] Wu X, Zhou L. Translating Chinese cultural symbols in digital game narratives: A case study of Naraka: Bladepoint. Modern Communication, 2022, 44(12): 102–108.